George Borrow (linguist and missionary)

 George Henry Borrow (5 July 1803 – 26 July 1881) was an English writer of novels and of travel based on personal experiences in Europe. His travels gave him a close affinity with the Romani people of Europe, who figure strongly in his work. His best-known books are The Bible in Spain and the novels Lavengro and The Romany Rye set in his time with the English Romanicha (Gypsies).

Borrow's precocious linguistic skills as a youth made him a protégé of the Norwich-born scholar William Taylor whom he depicted in his autobiographical novel Lavengro (1851) as an advocate of German Romantic literature Recalling his youth in Norwich some 30 years earlier, Borrow depicted an old man (Taylor) and a young man (Borrow) discussing the merits of German literature, including Johann Wolfgang van Goethe’s The Sorrows of young Werther.

With Taylor's encouragement, Borrow embarked on his first translation a version of the Faust legend, entitled Faustus, his Life, Death and Descent into Hell, first published in St Petersburg in 1791. In his translation, Borrow altered the name of one city, so making one passage of the legend read:

They found the people of the place modelled after so unsightly a pattern, with such ugly figures and flat features that the devil owned he had never seen them equalled, except by the inhabitants of an English town, called Norwich, when dressed in their Sunday's best.

For this lampooning of Norwich society, the Norwich public subscription library burned his first publication.

After a successful trip to Russia, Borrow turned his attention to Spain visiting at the time of the Carlist Wars George Borrow was also critical of the Roman Catholic Church in his book about travelling around Spain, The Bible in Spain. Wishing to distribute his translations of the New Testament he found that “the clergy were the party from which I received the strongest opposition and it was at their instigation that the Government originally adopted those measures which prevented any extensive circulation of the sacred volume through the land”

George Borrow translated Luke’s Gospel into the Romani and Basque languages but their circulation was banned and they remained only for personal use. After his stay in Spain, George Borrow returned to England where he married and settled down dying in 1881. A ketch was named after him and sadly this was sunk in the Second World War by a German U boat. His skill in languages was monumental and his commitment to the Gospel of Jesus Christ led to imprisonment and persecution yet he was undaunted to the end of his life.



Comments

Popular posts from this blog

The Oxford Movement and The Gorham Judgment of 1850

The Gothic Revival in the nineteenth century: Early work by A.W.N. Pugin

A.W.N. Pugin “Improving the taste of young England”